Photo Gallery

Deutsches Fächertreffen in Bielefeld 19.-21.August 2008 &
80. Geburtstag von Günter Barisch

Hier eine winzige Auswahl von "Blitzlichtern" auf die 2 Tage und Abende, um einen "fan"tastischen Eindruck zu übermitteln.


Fig.1 Freitag Abend gab es einen Empfang im Fächermuseum. S. Kleidt hatte sichtlich Spass mit dem prachtvollen Schildpattfächer.
On Friday evening the "Barischs" invited to cocktails in their museum. S. Kleidt enjoyed a funny moment with the precious tortoise-shell fan .


Fig.4 Fachmännische ("-frauliche") Begutachtung der Alexandre Fächer mit Unterschriften-Vergleich. Christl Kammerl (Mitte) und Rose von Aprath (re) sind die designierten Nachfolger von G. Barisch für den Zusammenhalt der Fächerfamilie. / The Alexandre fans are professionally scrutinized, comparing their signatures. C. Kammerl (centre) and Rose von Aprath are the designated successors of G. Barisch in the German fan collectors' family.


Fig.7 Maryse Volet mit ihrem Billotey-System-Fächer und David Ranftl./ Maryse Volet with her Billotey fan "à système" and David Ranftl.

 


Fig. 10 Eva Dzepina überreicht das Geburtstagsgeschenk, ein "Livre d'Or" aller Fächerfreunde. / Eva Dzepina hands over the birthday present, a "Livre d'Or" with contributions of all fan friends.


Fig.13 Die jüngste Teilnehmerin, Sophia Lehne, überreicht G. Barisch einen selbstgegossenen Metallfächer. / The youngest participant, Sophia Lehne., gives a self-made metal fan as a present to G. Barisch

Dieses Fächertreffen stand unter dem Zeichen von Günter Barisch's 80. Geburtstag. Der Doyen der deutschen Fächersammler lud ein und alle kamen...


Fig.2 Günter und Marie-Luise Barisch in ihrem Museum

This year's German fan collectors' meeting coincided with the celebration of Günter Barisch's 80th birthday. Günter and Marie-Luise invited - and all followed their invitation.


Fig.5 J. Erichsen, S. Kleidt und G. Barisch begutachten die Schätze des Fächermuseums.
J. Erichsen, S. Kleidt and G. Barisch inspect the treasures of the fan museum.


Fig.8 Thema des diesjährigen Treffens waren Fächer von Alexandre und des Fächermalers Billotey. / The topic of this year congregation was: fan-maker Alexandre and fan-painter Billotey.


Fig.11 Zum Gala-Diner hielt Christl Kammerl eine berührende Rede zu Ehren Günter Barischs. / At the Gala Dinner, Christl Kammerl held a moving speech in honor of Günter Barisch


Fig.14 mm & G. Barisch

German fan collectors' gathering in Bielefeld 2008 & celebration of Günter Barisch's 80th Birthday

Here a tiny selection of "Flashes" to share two "fan"tastic days and evenings with you.


Fig.3 Ingeborg Dahlen mit ihrem Federfächer, den sie zu ihrem 80. Geburtstag geschenkt bekam.
Ingeborg Dahlen with the feather fan that she received for her 80th birthday.



Fig.6 U. Hoffmann mit Frau Hentschel (re) und Frau Dahlen (li). Er ist und bleibt weiterhin der Schriftführer für die Kommunikation unter den deutschen Fächersammlern und steht als solcher den designierten Damen (Fig.4) zur Seite. / U. Hoffmann with Ms. Hentschel (right) and Ms. Dahlen (left). He is the current and future "secretary" of the German fan collectors' family and as such, supports the two newly designated ladies (see fig.4).


Fig.9 Hr. Nitsch, Fr. Knorr und Hr. Knorr. stiessen auf G. Barischs Wohl an/Mr. Nitsch, Ms.Knorr and Mr. Knorr at the Gala Dinner




Fig.12 Die "Barischs" mit den Schauspielern in passenden Rokoko-Kostümen, die den Gästen die Fächersprache näherbrachten. / The "Barischs" with actors in Rococo costumes who gave a performance of the fan language.


Fig.15 Neben Fächertorten wurde dieses Günter-Barisch-Geburtstags-Schokolade-Fächer-Törtchen von S. Kleidt kreiert. / Besides birthday cakes in fan format and with fan decoration, S. Kleidt created this "Günter-Barisch-birthday-chocolate-fan-tartelette".

.

©mm ausser Zitaten